Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

его гложет тоска

  • 1 nagen

    1. vi (an D)
    грызть, глодать (что-л.); перен. тж. подтачивать
    an einem Knochen nagen — грызть ( глодать) кость
    unruhig an der Unterlippe( an der Oberlippe) nagen — нервно кусать губы
    die Brandung nagt am Ufer — прибой подмывает берег
    eine chronische Krankheit nagt an seiner Gesundheitхроническая болезнь подтачивает его здоровье
    der Kummer nagt an seinem Herzenтоска ему сердце гложет; его гложет тоска
    2. vt
    die Hasen haben die Rinde von den Bäumen genagt — зайцы объели ( обгрызли) кору деревьев

    БНРС > nagen

  • 2 der Kummer nagt an seinem Herzen

    арт.
    общ. его гложет тоска, тоска ему сердце гложет

    Универсальный немецко-русский словарь > der Kummer nagt an seinem Herzen

  • 3 Gram

    m <- (e)s> a высок скорбь, тоска

    sich séínem Gram híngeben*предаться скорби

    von Gram erfüllt — исполненный тоски [скорби]

    Der Gram frisst [zerrt] an ihm. — Его гложет тоска.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gram

  • 4 зил

    зил I
    1. болезнь, проходящая вглубь, поражающая изнутри;
    сары зил кустум меня вырвало зеленью;
    бели кетип, шилисин зил алган сарала худой саврасый (конь) со сбитой спиной и с поражённым шейным сухожилием;
    2. перен. душевная боль, печаль, горе;
    ичимде кайгы, зилди айтам фольк. о печали, что внутри у меня, о боли души я расскажу;
    арманын айтып, зил болду стих. высказав своё сожаление, что не исполнилось её желание, она опечалилась;
    көңүлүн кир баскан, жүрөгүн зил каптаган он во всём разочаровался, сердце его гложет тоска;
    3. перен. жёлчность, ехидство;
    зил ташта- бросить жёлчный взгляд;
    тиштенип, араң чыдаган Касейин чалга зил таштады стиснув зубы и едва сдерживаясь, Касеин бросил жёлчный взгляд на старика.
    зил II
    ар.
    происхождение; натура;
    анчалык, Шабыр, пас кылып, кор тутпагын зилимди фольк. ты, Шабыр, не унижай, не презирай моё происхождение;
    жаман кийим ичинен жактырса, тийсин, зилимди фольк. если она под (моей) плохой одеждой распознает мою (хорошую) натуру, пусть выйдет (за меня);
    зилинде душман он по самой натуре враг;
    зили бузук он по своей натуре развратен; такой уж он развратный;
    зили барып чыкпай калбайт когда-нибудь да обнаружится; не может не обнаружиться;
    бу зили саа киши болбойт тебе с ним не ужиться; от него тебе добра не будет;
    зили-түбү эмине болор экен? чем-то всё это кончится? как бы всё это скверно не кончилось;
    зил кууп кетиптир в нём сказывается его прошлое.

    Кыргызча-орусча сөздүк > зил

  • 5 abzehren

    БНРС > abzehren

  • 6 Gram nagt an ihm

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gram nagt an ihm

  • 7 der Kummer zehrt ihm das Herz ab

    Универсальный немецко-русский словарь > der Kummer zehrt ihm das Herz ab

  • 8 Gram frißt an ihm

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gram frißt an ihm

  • 9 bánat

    * * *
    формы: bánata, bánatok, bánatot
    грусть ж, печа́ль ж, го́ре с

    bánatában — с го́ря

    bánatot okozni vkinek — причиня́ть/-ни́ть го́ре кому

    * * *
    [\bánatot, \bánatа, \bánatok] 1. (szomorúság, keserűég} горе, грусть, печаль, тоска, сокрушение; (keserűség) огорчение, rég. горесть;

    csendes \bánat — тихая грусть;

    emésztő \bánat — лютое горе; határtalan \bánat — неисходная тоска; mélységes \bánat — глубокая печаль; mérhetetlen \bánat — безграничная печаль; szerelmi \bánat — тоска любви; \bánat fogott el — на меня напала тоска; szivét \bánat fogta el — тоска сжала сердце; \bánat emészti szivét — у него тоска на сердце; \bánat epesztett — тоска засосала меня; nagy \bánat érte — его постигло большое горе; \bánat gyötri — горе его сушит; тоска томит его; тоска его гложет; a \bánat megviselte/meggyötörte — горе истерзало его; nagy \bánata van — испытывать/испытать великое горе; sok \bánata van — навидаться горя; a \bánat kiült a leányka arcára — горе изобразилось на лице девочки; sok \bánatban volt része — он знавал много огорчений; \bánatában — от/с горя; с тоски; \bánatában iszik — выпить сгоря; elűzi a \bánatot — рассеивать/рассеять горе; borba fojtja \bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; magába fojtja \bánatát — проглотить горечь; kiönti \bánatát — излить свою грусть; \bánatot okoz vkinek — причинять/ причинить кому-л. горе; közm. késő \bánat ebgondolat — после ужина горчицы не подают; запоздалая помощь; слезами горю не поможешь;

    2. (sajnálkozás) прискорбие;

    \bánatomra — к моему прискорбию;

    3. (megbánás) раскаяние

    Magyar-orosz szótár > bánat

  • 10 глодать

    несов. В
    1) (грызть, объедая мякоть) rodere vt, rosicchiare vt
    2) перен. (мучить, терзать) rodere vt, torturare vt

    Большой итальяно-русский словарь > глодать

  • 11 emészt

    [\emésztett, emésszen, \emésztene]
    I
    ts.. 1. él. пере варивать;
    2. átv., biz. {feldolgozás} переваривать;

    most \emészti, amit olvasott — теперь он переваривает то, что прочитал;

    3. átv., vál. (betegség) истощать/истощить; (bánat) точить, глодать, снедать; (tönkretesz) разъедать;

    bánat/ bú \emészti — тоска его точит; таять с горя;

    \emészt a bú — тоска меня гложет; titkos bú/bánat \emészti — тайная грусть снедает его;

    4. rég. (pl. pénzt) изводить/извести;
    II
    tn. варить;

    a gyomor \emészt — желудок варит;

    III

    átv. \emészti magát — истерзаться, изводиться/известись

    Magyar-orosz szótár > emészt

  • 12 Gram

    m -(e)s
    aus Gram über j-n, über etw. (A) sterbenумереть с тоски по кому-л., по чему-л.

    БНРС > Gram

  • 13

    * * *
    [\bút, \búja] горе, тоска, грусть, печаль;

    \bú emészti — тоска гложет его;

    \bújában — от горя; \búnak adja a fejét — захандрить, загрустить, опечалиться

    Magyar-orosz szótár >

  • 14 megemészt

    1. переваривать/переварить;

    gyomra \megemésztette a táplálékot — желудок переварил пищу;

    2. átv., vál. {elhamvaszt} сжигать/сжечь;
    3. átv., biz. ( tanult, olvasott anyagot) переваривать/переварить, перерабатывать/переработать; 4.

    átv., vál. \megemészt vkit (szenvedés, bánat stby.) — глодать кого-л.;

    \megemészt a bánat — тоска меня гложет; \megemésztette a bánat — тоска его заела v. загрызла;

    5. átv. (pénzt, költséget) поглощать/ поглотить

    Magyar-orosz szótár > megemészt

  • 15 йирны

    перех.
    1) грызть, глодать;

    гыж йирны — обгрызать ногти;

    лы йирны — грызть кость; кӧч кырсь йирӧ — заяц гложет кору; сійӧс шог йирӧ — перен. тоска грызёт его эж вывті нюлӧ, да пытшкӧстӧ йирӧ — посл. на языке медок, а в сердце ледок (букв. кожу лижет, а нутро грызёт)

    2) щипать;
    3) кусать, обкусывать;

    вом дор йирны — кусать губы;

    увдор пар йирны — обкусывать нижнюю губу

    4) скрежетать;
    5) перен. грызть, бранить;
    ◊ Кын му йирны — выполнять тяжкий труд

    Коми-русский словарь > йирны

См. также в других словарях:

  • ДОСТАТОК - УБОЖЕСТВО — На бедняка и кадило чадит. Лучше подать через порог, чем стоять у порога. Лучше подать в окно, чем стоять под окном. Дай Бог подать, не дай Бог брать (т. е. подаяние). Приведи Бог подать, не приведи Бог принять! Богатому старость, а убогому… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ростопчина, графиня Евдокия Петровна — (урожденная Сушкова) поэтесса; родилась 23 го декабря 1811 г., в Москве, от брака Петра Васильевича Сушкова с Дарьей Ивановной Пашковой. Занятый разными делами, отец ее не интересовался воспитанием своих детей, оставшихся после смерти матери в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • глода́ть — гложу, гложешь; прич. страд. прош. глоданный, дан, а, о; деепр. гложа и глодая; несов., перех. 1. Грызть, обгрызать, оскабливать зубами. В темноте пред ним собака На могиле гложет кость. Пушкин, Вурдалак. И, когда упадет это большое дерево,… …   Малый академический словарь

  • ГЛОДАТЬ — ГЛОДАТЬ, гложу, гложешь (глодаю, глодаешь прост.), несовер., кого что. 1. Грызть, обгрызать что нибудь твердое, скобля зубами. Собака гложет кость. Зайцы гложут древесную кору. || перен. Привязчиво бранить, изводить воркотней, придирками (прост.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СМЕРТЬ В ВЕНЕЦИИ — «СМЕРТЬ В ВЕНЕЦИИ» (Death in Venice) Италия Франция, 1971, 130 мин. Фильм снят на английском языке. Драма. Психологически тонкая, деликатная по настроению и чувству, философская по мысли, с блеском отшлифованная по литературной форме новелла… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»